top of page

FAIR DINKUM TRANSLATOR

Top Quality Translation between Japanese and English

正確な翻訳が必要な方へ 公的文書から金融、IT関連まで

  Subtitling Services Available Now   字幕サービスもお受けします 

Affiliate website for other language pairs than Japanese <=> English  日本語・英語間以外の翻訳はこちら

Ready to Get Published
NAATI-Prac-Logo-Translator_2.png

ABOUT ME

I am a NAATI* Certified Translator between Japanese and English (both directions) and have been providing translation services for two decades.

 

Having LL.B. from Kyoto University and B.A. from Melbourne University, legal matters and current affairs are my strong suits but I also have pretty good working knowledge in wide ranging areas from finance to IT.

 

Quality translation requires not just linguistic abilities but good understanding of the subject matter and its background. Having worked in Washington D.C., Sydney and Tokyo, I know how things go in the three countries and, admittedly to a lesser extent but fairly well, in other English speaking countries. That's why I can provide the kind of quality unmatched by ordinary translators.

 

*NAATI is Australia's National Accreditation Authority for Translators and Interpreters.

Visit https://www.naati.com.au for more information.

Home: Homepage_about
Home: Service

AREAS OF SERVICE

LEGAL TRANSLATION

Attention to Detail

- Getting married to a Japanese national and need to have your partner's family register translated into English for visa application?

- Being requested by authorities to submit a Japanese translation of your birth certificate?

- Had a legal matter settled in a Japanese court and need the ruling in an English translation?

Get these services done quickly and professionally with Fair Dinkum Translator. I understand how important it is to feel confident and worry free when it comes to the translator you choose. That’s why I invest the time and energy necessary to attend to the details of my clients' needs.

Contract Paper Signing
Discussing the Numbers

FINANCIAL TRANSLATION

Knowing the Substance

Don't you take it for granted that, in this age of globalisation, businesses operate on shared standards and use common terminology pretty much all around the world? Don't you think its only the languages they use that are different. Unfortunately, that's not the case yet.

Whether it is financial statements or tax papers, you would need a translator who knows the difference in the rules and practices in the countries concerned. Did you know, for instance, that the term "deduction(控除)" is used in Japan for "tax credit" or "tax rebate" as well as for ordinary income deduction? This would make things complicated when literal translation is done by a translator who is not familiar with the Japanese tax practices.

Get the results you deserve with this quality service, and at an affordable price, too! As a professional translator, I bring my experience and know-how with me on every job.

GENERAL TRANSLATION

Expert Service

Academic, technical or personal---whatever purpose it may be, you sometimes want your documents translated into Japanese or vice versa. Using a professional, quality translator will make a difference in the results.

I supply all knowledge and skills necessary to tackle just about every type of need my clients have, no matter how big or small it may be. I’m committed to providing consistently reliable service in a timely and professional manner.

Checking Text on a Document

BLOG "FAIR DINKUM" (日本語ブログ)

Non-essential and rarely updated comments on the English language and Japan. Sorry, available in Japanese only and not updated bloody often!
すみません。長い間更新せずサボってますが、よかったら覗いてみてください。

Home: Widget

INQUIRIES  お問い合わせはこちらへ(日本語記入可)

Please use this form or send me an email to the address described at the bottom of this page. A scan of the documents to be translated would be helpful. I would immediately discard all data in the case you choose not to use my services, but you may initially want to mask personal information on the documents. Sorry, files cannot be directly uploaded from this form.

Which country is this for? (提出国)
What is the translation for? (用途)
Which delivery format do you need?(納品形態)

Your details were sent successfully!

Home: Contact
bottom of page